Home > Answers > Is there a legal difference in these terms when translating twa1307549536

Is there a legal difference in these terms when translating "rebate" into Spanish?

reembolso rebaja descuento

Answers (1)

eetrevino3

I don’t know what you mean by “legal” difference, but I will assume that by “rebate” you mean a customer will get, at a later time, part or all of the money they paid for a product, in this case reembolso is the correct term. Rebaja and descuento are a cut and a discount, which is not the same as a rebate.

19:55, 10 December 2014

Norėdami skelbti įrašus diskusijose, turite prisijungti.

Kūrėjas

Featured blossaries

ikea

Kategorija: Culture   2 1 Terms

Ukrainian judicial system

Kategorija: Law   1 21 Terms

Moves to strengthen or dismantle climate change policy

Kategorija: Politics   1 1 Terms

Motorcycle Stunt Riding

Kategorija: Sports   1 5 Terms

BPMN

Kategorija: Business   1 10 Terms

Top Ten Biggest Bodybuilders

Kategorija: Sports   1 10 Terms