Home > Answers > Is there a legal difference in these terms when translating twa1307549536

Is there a legal difference in these terms when translating "rebate" into Spanish?

reembolso rebaja descuento

Answers (1)

eetrevino3

I don’t know what you mean by “legal” difference, but I will assume that by “rebate” you mean a customer will get, at a later time, part or all of the money they paid for a product, in this case reembolso is the correct term. Rebaja and descuento are a cut and a discount, which is not the same as a rebate.

19:55, 10 December 2014

Norėdami skelbti įrašus diskusijose, turite prisijungti.

Kūrėjas

Featured blossaries

Smart Watch

Kategorija: Technology   2 6 Terms

Neology Blossary

Kategorija: Languages   1 2 Terms

Capital Market

Kategorija: Business   1 3 Terms

Famous Museums in Paris

Kategorija: Arts   1 11 Terms

Call and Put option

Kategorija: Education   3 9 Terms

Human trafficking

Kategorija: Science   2 108 Terms